lunes, 13 de febrero de 2017

En mi calle, por Piaf y Zaz



No hace falta escribir una novela para contar una vida.
Un ejemplo de ello es Dans ma rue (En mi calle), una canción que Edith Piaf estrenó en 1946, con 30 años. Es la vida de una jovencita parisina que no sabe ejercer la prostitución...
Intenté averiguar su autor pero no lo conseguí, así que si alguien lo conoce, que por favor avise.
En 2010 versionó este tema Zaz (curiosamente, también a los 30 años). Esta formidable cantante, Isabelle Geoffroy se llama en realidad, vivió mucho tiempo en el mismo Montmartre que la protagonista de la canción-relato que hoy nos ocupa, y se ganaba la vida cantando en la calle y en pequeños locales.

Disfruten de la triste historia y de estas dos magníficas versiones…


 Dans ma rue, por Zaz

En mi calle

Vivo en un rincón del viejo Montmartre,
mi padre se emborracha todas las noches,
y para alimentarnos a los cuatro
mi pobre madre trabaja en una lavandería.


Cuando estoy enferma me quedo en la ventana
y veo a la gente pasar.
Cuando el día se acaba
hay cosas que me dan un poco de miedo.

En mi calle hay gente que se pasea.
Les oigo murmurar, y por la noche,
cuando me duermo, mecida por una canción,
me despiertan, de repente, gritos,
silbidos, pasos que se arrastran,
que van, que vienen,
seguidos de un silencio que me hiela el corazón.

En mi calle hay sombras que se pasean,
y yo tiemblo y tengo frío y miedo.

Mi padre me dijo un día: “Hija mía,
no vas a estar aquí siempre.
No eres buena para nada –eso te viene de familia–.
Tendrías que empezar a ganarte el pan.
Los hombres te encuentran bastante guapa,
solo tendrás que salir de noche.
Hay muchas chicas que se ganan la vida
paseándose por la acera”.

En mi calle hay mujeres que se pasean.
Yo las oigo tararear, y por la noche,
cuando me duermo mecida por una canción,
me despiertan de repente gritos,
silbidos, pasos que se arrastran,
que van, que vienen
seguidos de un silencio que me hiela el corazón.

En mi calle hay mujeres que se pasean,
y yo tiemblo y tengo frío y miedo.

Y desde hace muchas semanas
ya no tengo casa, ya no tengo dinero.
No sé cómo hacen las otras,
pero yo no pude encontrar clientes.
Pido limosna a la gente que pasa,
un trozo de pan, un poco de calor…
Sin embargo, no soy muy audaz,
ahora soy yo la que les da miedo.

Por mi calle al anochecer me paseo.
Se me oye sollozar, y por la noche,
cuando el viento lanza al cielo su cancioncilla,
todo mi cuerpo se hiela por la lluvia
y no puedo más, solo espero
que el buen Dios venga
y me invite a calentarme cerca de él.

En mi calle hay ángeles que me llevan,
mi pesadilla se acabó para siempre…


Y esta es la canción original, de la mítica Edith Piaf:

Dans ma rue, por Edith Piaf


Dans ma rue

J'habite un coin du vieux Montmartre
Mon père rentre saoul tous les soirs
Et pour nous nourrir tous les quatre
Ma pauvre mère travaille au lavoir
Quand j'suis malade, j'reste à ma fenêtre
J'regarde passer les gens d'ailleurs
Quand le jour vient à disparaitre
Y'a des choses qui me font un peu peur

Dans ma rue y'a des gens qui s'promènent
J'les entends chuchoter et dans la nuit
Quand j'm'endors, bercée par une rengaine
J'suis soudain réveillée par des cris
Des coups de sifflet, des pas qui trainent
Qui vont, qui viennent
Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur

Dans ma rue y'a des ombres qui s'promènent
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur

Mon père m'a dit un jour : "Ma fille
Tu vas pas rester là sans fin
T'es bonne à rien - ça c'est de famille
Faudrait voir à gagner ton pain
Les hommes te trouvent plutôt jolie
Tu n'auras qu'à partir le soir
Y'a bien des femmes qui gagnent leur vie
En s'baladant sur le trottoir"

Dans ma rue y'a des femmes qui s'promènent
J'les entends fredonner et dans la nuit
Quand j'm'endors, bercée par une rengaine
J'suis soudain réveillée par des cris
Des coups de sifflet, des pas qui trainent
Qui vont, qui viennent
Puis ce silence qui me fait froid dans tout le coeur

Dans ma rue y'a des femmes qui s'promènent
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur

Et depuis des semaines et des semaines
J'ai plus de maison, j'ai plus d'argent
J'sais pas comment les autres s'y prennent
Mais j'ai pas pu trouver de client
J'demande l'aumône aux gens qui passent
Un morceau de pain, un peu de chaleur
J'ai pourtant pas beaucoup d'audace
Maintenant c'est moi qui leur fais peur

Dans ma rue, tous les soirs j'me promène
On m'entend sangloter et dans la nuit
Quand le vent jette au ciel sa rengaine
Tout mon corps est glacé par la pluie
Et j'en peux plus, j'attends qu'en fait
Que le bon Dieu vienne
Pour m'inviter à m'réchauffer tout près de lui

Dans ma rue y'a des anges qui m'emmènent
Pour toujours mon cauchemar est fini


3 comentarios:

  1. EL AUTOR DE " Dans ma rue " es Jacques Datin , compositor francés.Maravillosa canción.

    ResponderEliminar
  2. EL AUTOR DE " Dans ma rue " ES jacques Datin , compositor francés.Maravillosa canción.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...